Перевод "Extraordinary General Meeting" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Extraordinary General Meeting (экстроденэри джэнэрол митин) :
ɛkstɹˈɔːdɪnəɹi dʒˈɛnəɹəl mˈiːtɪŋ

экстроденэри джэнэрол митин транскрипция – 31 результат перевода

We were coming on to that.
An extraordinary general meeting will still need to be held.
At which a secret ballot will be required to vote in the right person to be President.
Комитет будет.
Всё равно нужно провести внеочередное общее собрание.
На котором путём тайного голосования будет избран наш следующий президент.
Скопировать
We were coming on to that.
An extraordinary general meeting will still need to be held.
At which a secret ballot will be required to vote in the right person to be President.
Комитет будет.
Всё равно нужно провести внеочередное общее собрание.
На котором путём тайного голосования будет избран наш следующий президент.
Скопировать
Be brave , and good luck
S.O.S. in general meeting, go ahead.
Agent four reporting distress call.
Храбрости и удачи.
S.O.S. на общей встрече, говорите.
Агент 4 сообщает о сигнале бедствия.
Скопировать
Horrible.
I must be going, But it was extraordinary meeting you like this.
I'd like to see you again, invite you to the Policemen's Ball.
Просто жутко.
Я должен вас покинуть, но это была потрясающая встреча.
- Минутку... - Я хотел бы ещё вас увидеть. Можно пригласить вас на бал в префектуру?
Скопировать
At 2:00, you have a project meeting.
At 3:00, you have a general meeting with the stockholders.
From 4:00 until 8:00, you have meetings arranged every fifteen minutes.
Встреча в 14:00.
Встреча с акционерами в 15:00.
Также с 16:00 до 20:00 у вас запланированы встречи каждые 15 минут.
Скопировать
The 15 prisoners must be freed ... whether or not they have been convicted.
We realize that this is an extraordinary request ... but we are confident ... that the Attorney General
The dictatorship has 48 hours to respond ... and accept our proposal.
15 заключенных должны быть освобождены... независимо то того, были ли к ним предъявлены обвинения или нет.
Мы осознаем, что это экстраординарное предложение... но мы убеждены... что Генерал Атторни удовлетворит наши требования.
У Диктатуры есть 48 часов на ответ... и принятие нашего предложения.
Скопировать
What you're about to witness, Miss Lin, is not so much a missile attack... but the launch of a new world order.
I shall retaliate for dear old England... by sending this missile into Beijing... where General Chang
Unfortunately... General Chang will be delayed in traffic... arriving just after the missile has killed your leaders... and too late to stop the air force from sinking the entire British fleet.
То, свидетелем чего вы станете, это не просто атака ракет... а внедрение нового мирового порядка.
Через пять минут после того как ваши соотечественники начнут атаковать английскую флотилию... я возьму на себя полномочия отомстить за старую добрую Англию... направив одну из ракет прямо в Бейджин... куда генерал Чанг только что созвал чрезвычайное собрание... высшего китайского руководства.
К сожалению... генерал Чанг по пути туда попадет в ужасную пробку... прибыв сразу после того, как взрыв убьет лидиров вашего правительства... и опоздав для того, чтобы остановить военно-воздушные силы от атаки на британскую флотилию.
Скопировать
He's supposed to stop doing it at about 15, he's been doing it for years...
Come on, Corinthians, come on, general meeting.
We're gonna write a letter back to him, stop all this rubbish."
Он писал это 15 лет...
Давайте, коринфяне, общее собрание.
Надо написать ему, чтоб он прекратил это.
Скопировать
Brother!
How did your meeting with the General go?
It's... Iate.
Братец!
Как прошла твоя встреча с генералом?
Уже... поздно.
Скопировать
Companeros, listen please.
I have to go to the Command Post for a very important meeting with the General Staff of the Column.
And I say, very important because we are going to discuss about our integration in the new Popular Army.
Товарищи, послушайте, пожалуйста.
Я должен поехать в командный пункт на очень важную встречу с командованием колонны.
Я говорю "очень важную", потому что мы собираемся обсудить нашу интеграцию в новую Народную армию.
Скопировать
-What's with ours?
I listened on radio, that general Malinovsky spoke on closed meeting of communist party.
There won't be loosening, and weapon for Castro will be delivered.
- А как наши?
Я слышала по радио, что генерал Малиновский выступил ...на закрытом партийном совещании.
Уступок не будет. Оружие для Кастро будет доставлено.
Скопировать
Do not worry; the girl is quiet.
You know the prelates has been a few days in Spain in a meeting that had all the Vicar General.
Road and I know I have been asking a lot to all of you.
Не беспокойся, с дочерью всё в порядке.
Ты же знаешь, что архиепископ был несколько дней в Испании встречаясь с заключенными и руководителями исправительных учреждений.
Мы с Камино очень много молились и просили у Господа его милости.
Скопировать
We'll tell you in the elevator.
Remember that meeting we had with Dr. Heffel and General Stilton at the ERL?
Outer space?
Мы можем рассказать в лифте.
Помнишь ту нашу встречу с доктором Хеффелом и генералом Стилтоном в ЕРЛ?
Космос?
Скопировать
I think you'll find this a great deal more interesting than my last report.
Heffel is in a secret meeting with a four-star general and a whole gaggle of scientists.
What are they meeting about?
Я думаю, вы нашли эту большую сделку более интересной, чем мой предыдущий доклад.
Прямо сейчас, доктор Хеффел на секретной встрече с полным генералом и целой толпой ученых.
О чем они совещаются?
Скопировать
He is in front of you.
They were all taken at the general meeting ...
And they who have taken an active part.
Он перед вами.
Мы их всех принимали на общем собрании ...и не можем исключить их, так как они не работают ... в нашем институте.
И они-то принимали самое активное участие.
Скопировать
Reference Dana citizen Kushakovoy AA
At a general meeting of the cooperative "Fauna".
Where to help?
Справка дана гражданке Кушаковой А.А.
...в том, что она провела ночь в зоологическом музее ...на общем собрании кооператива "Фауна".
Куда справка?
Скопировать
Very good, my Lord.
Yes, extraordinary meeting Anthony like that.
He's very changed.
Хорошо, милорд.
Да, не ожидал я встретить Антони.
Он сильно изменился.
Скопировать
Check.
Next morning, General Outram had a meeting with the Prime Minister of Oudh.
This will come to His Majesty as a bolt from the blue.
Шах.
Следующим утром генерал Утрам вызвал первого министра короля Авада в Резиденцию.
Господин наместник, Султан-и-Алам лишится чувств как только услышит об этом.
Скопировать
Thanks very much.
Yesterday at the meeting of the Imperial Council, our new governor-general, Sergei Kuzmich, was reading
The rescript starts with the words:
Вот спасибо.
На вчерашнем заседании Государственного совета наш новый генерал-губернатор Сергей Кузьмич читал рескрипт государя из армии.
Рескрипт начинается словами:
Скопировать
JANUARY 10, 1957
Jean Charrot, lnspector General on special assignment, presided over a special meeting convened to organize
Major decisions were made concerning the maintenance of law and order and the protection of persons and private property.
10 января 1957 года
Жан Шарро, главный инспектор по специальным миссиям, председательствовал на собрании, созывающим к организации борьбы с повстанческой активностью.
Приняты решения касательно поддержания закона и порядка, защиты граждан и частной собственности.
Скопировать
And who was trying him?
- We were, our general meeting.
- Oh, the meeting.
А кто ж судил?
- Мы судили, собрание.
- А, собрание.
Скопировать
Otherwise, there will be problems. Understand?
Gentlemen, I regret to inform you... that today's meeting has been postponed indefinitely since General
What should we do with him now?
Иначе, берегитесь!
Господа... Совет переносится. Генерал Харрас был вынужден внезапно уехать с инспекцией на фронт.
Что нам с ним делать?
Скопировать
One in every three machines on the production line is now being tested. With field testing under my direct supervision.
Lieutenant General Von Stetten called this meeting.
I'm happy to say it again!
Со своей стороны, я устраиваю проверку за проверкой.
Генерал фон Штеттен собрал нас всех сегодня, и в ходе нашей дискуссии герр Морунген, явно разозлённый...
Да, и я повторю это ещё раз!
Скопировать
Rita, please.
Comrades, this is a general meeting and not a party.
Silence!
Рита, пожалуйста.
Товарищи, это собрание, а не посиделки.
Прошу тишины.
Скопировать
There are two.
-The general meeting is over.
No, it's not.
Двое, товарищи.
- Собрание закончено.
Нет, нет.
Скопировать
Where are you taking me?
We have a meeting with the general.
You don't want to see the general, you want to see me.
Куда?
У нас совещание с генералом.
Ты не хочешь видеть генерала, ты хочешь видеть меня. А я - тебя.
Скопировать
Tomorrow I'll go to Philadelphia, to Thatcher Library, to see his diary. They're expecting me.
Then I've a meeting with his general manager in New York. Bernstein. Then I'm coming back here.
Yeah, I'll see everybody that's still alive.
Завтра еду в библиотеку Тэтчера, ознакомиться с его личным дневником.
В Нью-Йорке встречаюсь с управляющим Кейна.
Встречусь со всеми, если они живы.
Скопировать
We've come to see you Professor for the following reason.
We, the House Committee, have come to see you after a general meeting of the tenants of this block, at
Who stood on whom?
Мы к вам, профессор, вот по какому делу.
Мы, управление нашего дома, пришли к вам после общего собрания жильцов нашего дома, на котором стоял вопрос об уплотнении квартир дома.
Кто на ком стоял?
Скопировать
We know that.
But when the general meeting after due consideration of the question came to the conclusion that, by
- Far too much.
Известно.
Но общее собрание жильцов нашего дома, рассмотрев ваш вопрос пришло к заключению, что в общем и целом вы занимаете чрезмерную площадь.
- Совершенно чрезмерную.
Скопировать
I will dine in the dining room and operate in the operating theatre.
Pray inform the general meeting of this.
And meanwhile kindly allow me to take supper where all normal people do so.
Я буду обедать в столовой, а оперировать в операционной.
Передайте это общему собранию.
А мне предоставьте возможность принимать пищу там, где её принимают все нормальные люди.
Скопировать
That's cool. - Incredible.
Excuse me, Professor, but the general meeting of the tenants of this block requests you as a matter of
- No one in Moscow has dining rooms.
- Это неописуемо.
Извините, профессор, но общее собрание жильцов нашего дома просит вас добровольно, в порядке трудовой дисциплины отказаться от столовой.
- Столовых нет ни у кого в Москве.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Extraordinary General Meeting (экстроденэри джэнэрол митин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Extraordinary General Meeting для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить экстроденэри джэнэрол митин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение